1.                 CIRCULAR Nº. 2.141     Madrid,  31   de marzo  201 6      ASUNTO :  PROHIBICIONES  DE  CIRCULACION  PARA  VEHICULOS    PESADOS    EN  ALEMANIA     (JULIO    Y  AGOSTO)      Tal  como  recogimos  para  información  de  todas  nuestras  empresas  en  fecha  21  de  octubre  (circular  2109)  en  Alemania, como en muchos otros países, se establece un  complejo  sistema  de  restricciones  al  tránsito  pesado,  las  cuales    ahora    son    recordadas    por    las    autoridades  alemanas mediante el folleto que se adjunta.                                                      Príncipe de Vergara, 74  Edificio CEOE - 28006 MADRID  Tlf.: 91 451 48 01 / 07   –   Fax: 91 395 28 23  E-mail:  [email protected]   Nota:   Prohibida   la   edición,   distribución   y   puesta   en   red,   total   o   parcial,   de   esta  información sin la autorización de A.S.T.I.C.   
                                        
                                            3. l f d .   N r .   A u t o b a h n           S t r e c k e n b e s c h r e i b u n g   1                       A 1                 von Autobahnkreuz Köln-West über Autobahnkreuz Leverkusen-West, Wuppertal, Kamener Kreuz,   Münster bis Anschlussstelle Lohne/Dinklage    2                       A 2                 von Autobahnkreuz Oberhausen bis Autobahnkreuz Bad Oeynhausen   3                       A 3                 von Autobahnkreuz Oberhausen bis Autobahnkreu z Köln-Ost, von Mönchhof Dreieck über Frankfurter  Kreuz bis Autobahnkreuz Nürnberg    4                       A 5                 von Darmstädter Kreuz bis Anschlussstelle Karlsruhe-Süd und von der Anschlusstelle Offenburg bis zum  Autobahndreieck Neuenburg    5                       A 6                 von Anschlussstelle Schwetzingen-Hockenheim bis Autobahnkreuz Nürn berg-Süd   6                       A 7                 von Anschlussstelle Schleswig/Jagel bis Anschlussstelle Hamburg-Schnelsen-Nord, von Anschlussstelle  Soltau-Süd bis Anschlussstelle Göttingen-Nord, vo n Autobahndreieck Schweinfurt/Werneck über Auto- bahnkreuz Biebelried, Autobahnkreuz Ulm/Elchingen und Autobahndreieck Allgäu bis zum Autobahn- ende Bundesgrenze Füssen    7                       A 8                 von Autobahndreieck Karlsruhe bis Anschlussst elle München-Obermenzing  und von Anschlussstelle  München-Ramersdorf bis Anschlussstelle Bad Reichenhall    8                  A 9/E 51            Berliner Ring (Abzweig Leipzig/Autobahndreieck  Potsdam) bis Anschlussstelle München-Schwabing   9                      A 10                Berliner Ring, ausgenommen der Bereich zwischen der  Anschlussstelle Berlin-Spandau über Autobahn- dreieck Havelland bis Autobahndreieck Oranienburg und der Bereich zwischen dem Autobahndreieck  Spreeau bis Autobahndreieck Werder    10                    A 45                von Anschlussstelle Dortmund-Süd über Westhofener Kreuz und Gambacher Kreuz bis  Seligenstädter  Dreieck    11                    A 61                von Autobahnkreuz Meckenheim über Autobahnkreuz Koblenz bis Autobahndreieck Hockenheim   12                    A 81                von Anschlussstelle Stuttgart-Zuffenhausen bis Anschlussstelle Gärtringen   13                    A 92                von Autobahndreieck München-Feldmoching bi s Anschlussstelle Oberschleißheim und von Autobahn- kreuz Neufahrn bis Anschlussstelle Erding    14                    A 93                von Autobahndreieck Inntal  bis Anschlussstelle Reischenhart    15                    A 99                von Autobahndreieck Münc hen Süd-West über Autobahnkreu z München-West, Autobahndreieck  München-Allach, Autobahndreieck München-Feldmoching, Autobahnkreuz München-Nord, Autobahn- kreuz München-Ost, Autobahnkr euz München-Süd sowie Autobahndreieck München/Eschenried    16                   A 215               von Autobahndreieck Bordesholm bis Anschlussstelle Blumenthal   17                   A 831               von Anschlussstelle Stuttgart-Vaihingen bis Autobahnkreuz Stuttgart   18                   A 980               von Autobahnkreuz Allgäu  bis Anschlussstelle Waltenhofen    19                   A 995               von Anschlussstelle Sauerlach bis Auto bahnkreuz München-Süd        l f d .   N r .   B u n d e s s t r a ß e       S t r e c k e n b e s c h r e i b u n g   1                      B 31                von Anschlussstelle Stockach-Ost der A 98 bis Anschlussstelle Sigmarszell der A 96    2                B 96/E 251          Neubrandenburger Ring bis Berlin     Tabelle der Verbotsstrecken gemäß § 1 Abs. 2 und 3 der Ferienreiseverordnung (in beiden Fahrtrichtungen) Table of the routes affected by the ban in accordance with the second and third paragraphs of section 1 of the  Holiday Traffic Regulation (in both directions) Liste des itinéraires interdits conformément au § 1, alinéas 2 et 3, du règlement relatif au trafic en pério de de  vacances (dans les deux sens de circulation)  Es wird empfohlen, sich anhand einer geeigneten Karte der Autobahnen der Bundesrepublik Deutschland über  den Verlauf der für den Lkw-Verkehr geltenden Verbotsstrecken zu informieren. Das Faltblatt sowie weitere  Informationen zur Ferienreiseverordnung sowie rund um den Ferienreiseverkehr enthält auch die Internetseite  des Bundesministeriums für Verkehr und digitale Infrastruktur unter www.bmvi.de mit entsprechendem Link  zur Ferienreiseverordnung. It is recommended to find out about the routes affected by the ban on lorries with the aid of a suitable map of the  motorways of the Federal Republic of Germany. The leaflet as well as other information about the holiday traf- fic regulation and in connection with holiday traffic can also be found on the web page of the Federal Ministry  of Transport and Digital Infrastructure at www.bmvi.de, together with the relevant link to the holiday traffic  regulation. Il est recommandé de s’informer à l’aide d’une carte autoroute appropriée de la République fédérale d’Allemagne  sur les itinéraires interdits au trafic des poids lourds. Vous trouverez le texte du dépliant et d’autres informations  sur le règlement concernant le trafic de vacances ainsi que des informations sur le trafic de vacances en général  sur le site Internet du Ministère fédéral des Transports et des Infrastructures numériques : www.bmvi.de qui  comporte également un lien vers le règlement sur le trafic de vacances. 
                                        
                                            2. Herausgeber:         Bundesministerium für Verkehr                                     und digitale Infrastruktur                                    Abteilung Landverkehr                                    Robert-Schuman-Platz 1, 53175 Bonn Internet: www.bmvi.de Druck:                      Z 32, Druckerei des BMVI         2015 En complément à l’interdiction de circuler le  dimanche et les jours fériés valable toute l’année : Restrictions supplémentaires pour la circulation des  poids lourds en République fédérale d’Allemagne  tous les samedis du 1er juillet au 31 août ! In addition to the traffic ban on Sundays and pub- lic holidays which is valid all the year round: Restrictions of heavy lorry traffic in the Federal  Republic of Germany on all Saturdays between    1 July and 31 August! Zusätzlich zum ganzjährigen Sonn- und  Feiertagsfahrverbot: An allen Samstagen vom 1. Juli bis 31. August   Beschränkungen des Lkw-Verkehrs in der   Bundesrepublik Deutschland! Veuillez   respecter   les   instructions suivantes: Du l er  juillet au 31 août des   restrictions   vont   être   appliquées, en République   fédérale d’Allemagne, au   trafic des poids lourds. Ces   mesures sont indispensables   pour assurer l’écoulement   fluide de la circulation   pendant la période des   vacances: aussi faisons-nous   appel à votre compréhen-   sion. 1. Véhicules frappés par  l’interdiction: Camions avec une masse maxi- male autorisée de plus de 7,5 t  et camions avec remorques. 2. Dates et horaires de  l’interdiction: Tous les samedis du l er   juillet  au 31 août de 7 à 20 heures. 3.   Itinéraires interdits: Toutes les autoroutes et    routes fédérales énumérées  dans la liste au verso. 4. Interdiction de circuler       le dimanche: L’interdiction actuellement   en vigueur (aux termes du    §  30, alinéa 3, du Code de la   Route) de circuler les   dimanches et jours fériés de   0 à 22 heures sur l’ensemble   du réseau routier demeure   inchangée. 5.   Autorisations spéciales: Les demandes doivent être   adressées à l’administration de la circulation routière   compétente pour le point de   passage de la frontière. 6.   Dérogations générales: Les mesures d’interdiction ne   frappent pas 6. l.  le transport combiné rail- route de marchandises de   l’expéditeur jusqu’à la gare   de chargement la plus pro-   che ou de la gare de déchar-   gement la plus proche jus-   qu’au destinataire, 6.2.  le transport combiné port-route de marchandises   entre le lieu de chargement   ou le lieu de déchargement   et un port situé dans un   rayon maximum de 150 km   (parcours initial et termi-   nal), 6.3.  le transport de a) lait frais et de produit de   lait frais, b) viande fraîche et de pro-   duits de viande fraîche, c) poissons frais, vivants et   de produits de poisson frais, d) fruits et légumes périss-   ables, 6.4.  les parcours à vide en rapport avec les transports   visés au sous-paragraphe   6.3. ci-dessus. Pour toutes les marchan- dises transportées, les do-   cuments de transport et   d’accompagnement pre-   scrits doivent se trouver à   bord du véhicule et être   présentés à toute réquisition  de personnes compétentes.  Please keep the following in   mind: Heavy lorry traffic is re-   stricted in the Federal Re-   public of Germany from   1 July to 31 August. We trust   in your kind understanding   and cooperation, for this   measure is absolutely ne-   cessary in order to ensure a   smooth flow of holiday traf-   fic. 1. Vehicles affected by the       traffic ban: Lorries with a maximum per- missible mass of more than 7.5  metric tons as well as lorries  with trailers. 2. Dates and hours of the       driving ban: All Saturdays from 1 July to   31 August between 7 a.m.   and 8 p.m. 3. Routes affected by the  ban: All autobahns and federal   highways mentioned overle af. 4.   Sunday traffic ban: The traffic ban applying to   the entire road network on   Sundays and public holi-   days between midnight and   10 p.m. (section 30 sub-sec-   tion 3 German Highway   Code) remains unaffected   by the above arrangement. 5.   Special permits: Applications must be sub-   mitted to the road traffic   authority competent for the   border crossing point con-   cerned. 6.   General exemptions: The ban does not apply to 6.1.  combined rail/road goods transport from the   consignor to the nearest   loading station or from the   nearest unloading station to   the consignee, 6.2.  combined port/road goods transport between   the place of loading or un-   loading and a port situated   within a maximum radius   of 150 kilometres (initial or   terminal haul), 6.3.  the transport of a) fresh milk and fresh milk   products, b) fresh meat and fresh   meat products, c) fresh fish, live fish and   fresh fish products, d) perishable fruit and   vegetables, 6.4.  empty runs in connec- tion with transport opera-   tions specified in sub-para.   6.3. above. The prescribed freight or transport documents must   be carried for all freight and  must upon request be pre - sented to authorized personel  for examination. Bitte beachten Sie folgenden   Hinweis: In der Zeit vom l. Juli bis   zum 31. August ist der   schwere Lkw-Verkehr in der   Bundesrepublik   Deutsch-   land beschränkt. Wir bitten   um Verständnis für diese   Maßnahmen, die im  Interesse eines reibungslosen   Ferienreiseverkehrs erforder - lich sind. 1. Unter das Verbot fallen-       de Fahrzeuge: Lastkraftwagen mit einer   zulässigen Gesamtmasse   über 7,5 t sowie Lkw mit  Anhänger. 2. Verbotszeiten: Alle Samstage vom 1. Juli   bis 31. August jeweils von   7.00-20.00 Uhr. 3. Verbotsstrecken: Alle auf der Rückseite ge-   nannten Autobahnstrecken  und Bundesstraßen 4. Sonntagsfahrverbot: Das an Sonn- und Feiertagen   von 0.00-22.00 Uhr für das   gesamte Straßennetz gel-   tende Fahrverbot (§ 30 Abs.  3   StVO) gilt unverändert. 5.   Erteilung von Ausnahme-  genehmigungen: Anträge sind an die für den   Grenzübergang zuständige  Straßenverkehrsbehörde zu   richten.  6. Generelle Freistellungen: Das Verbot gilt nicht für 6.1.  kombinierten Güterver- kehr Schiene-Straße vom   Versender bis zum nächst-   gelegenen Verladebahnhof   oder vom nächstgelegenen   Entladebahnhof bis zum   Empfänger, 6.2.  kombinierten Güterver- kehr Hafen-Straße zwischen   Belade- oder Entladestelle   und einem innerhalb eines   Umkreises von höchstens   150 Kilometern gelegenen   Hafen (An- oder Abfuhr), 6.3.  Beförderungen von a) frischer Milch und fri-   schen Milcherzeugnissen, b) frischem Fleisch und fri-   schen Fleischerzeugnissen, c) frischen Fischen, leben-   den Fischen und frischen   Fischerzeugnissen, d) leicht  verderblichem   Obst und Gemüse, 6.4.  Leerfahrten, die in Zu- sammenhang mit Fahrten   nach Nr. 6. 3. stehen. Für alle geladenen Güter sind die vorgeschriebenen   Fracht- oder Begleitpapiere   mitzuführen und zuständi-   gen Personen auf Verlan-   gen zur Prüfung auszuhän-   digen. Lkw-Fahrverbot in der Ferienreisezeit Traffic ban on  lorries during the holiday period Interdiction de cir - culer pour les poids-lourds pendant la période des voyages de vacances Lkw-Fahrverbot in der Ferienreisezeit Traffic ban on lorries during the holiday period Interdiction de circuler pour les poids-lourds pendant la  période des voyages de vacances